Неизвестный якутский дизайнер разработал футболку с многочисленными синонимами якутского слова «заткнись». Своей находкой поделилась художница Кыыдаана Игнатьева и предположила, что обилие хлестких синонимов у наших предков сложилось неспроста, передает SakhaDay.
Так, подписчик телеграм-канала SD Новости Якутии поинтересовался, с чем связано достаточное количество слов с ограничивающими установками? Которые сейчас можно назвать токсичными и негативными. Корреспондент SakhaDay задал этот вопрос у доцента кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода СВФУ Ирины Собакиной.
– На надписях футболки использовали глаголы в отрицательной форме (прим. ред. на як. языке «буолбат халыып»). Так, если есть слово «аппаҥнаама» («не разевай рот»), то будет и его утвердительная форма «аппаҥнаа» («разевай рот»). Разумеется, мы не говорим «разевай рот», но не вне зависимости от этого есть такое слово. Использование глаголов в речи и их значение зависит от контекста. Так, мы можем сказать, например: «Он разевал рот.» («Кини аппаҥнаата.»).
То есть любой глагол в негативной форме можно использовать также в утвердительной. Так, мы можем сказать, что в якутском языке больше «ограничивающих» глаголов. Но опять же мы должны учитывать эмоциональную окраску слова и контекст.
– Замечаю, что в якутском языке одним глаголом можно передать всю эмоциональную окраску. А если переводить это слово на русский, то зачастую приходится пояснять несколькими словами.
– Да, это тонкости перевода. Якутский язык очень богат. Например, «дойҕохтоо» переводится в словаре как: говорить слишком много об одном и то же или говорить неуместно много. И перед тем как произносить отрицательную форму «дойҕохтоомо» нужно подумать, при каких обстоятельствах, с кем говоришь. Например, на работе не обратишься к начальнику «дойҕохтоомо» или «лахсыйыма», прозвучит неуважительно (смеется).
Еще одно слово из футболки «ньимий» имеет по словарю четыре значения: смыкать, сжимать плотно губы; молчать, стихать; замирать; укрываться, прятаться.
Отмечу, что в якутском языке синонимов много не только у глагола, но и у существительного и прилагательного.
– Вы как кандидат наук встречаете для себя незнакомые слова на якутском языке?
– Да, конечно. Язык – это живой организм, он постоянно развивается, пока люди разговаривают на нем, поэтому мы не можем его ограничивать. Например, названия каких-либо болезней, архаизмы в литературе или же слово меняет свое значение в зависимости от контекста.
Слово не виновато, что мы его не знаем, поэтому век живи – век учись. Например, во время пандемии мы вспомнили перевод слова прививка – «быhыы» от слова «резать». Возможно, раньше для прививок делали надрез на коже, поэтому образовалось такое слово.
– Обязательно ли в якутском языке видоизменять заимствованные слова?
– Как говорят ученые, у каждого языка есть своя артикуляция. Например, китайцы и французы не могут выговорить букву «р». И вот у якутского языка тоже есть своя артикуляционная база, которая меняется, когда много заимствованных слов входит в оборот без изменения.
Такая точка зрения прослеживается со времен Платона Ойунского. Так, если какое-то слово не переводится на якутских язык, то создается новое или иностранное слово меняет свою артикуляцию.
Так, сейчас не скажешь, что слово «айылҕа» – «природа» не исконно якутское. Его ввел поэт и лингвист-тюрколог Алтан Сарын в начале XX века.
А еще порой носители языка сами решают, как им использовать слово. Несколько лет назад критиковали слово «өрөспүүбүлүкэ», мол, надо писать и говорить как есть «республика». Но сейчас народ принял это слово и активно использует в устной и письменной речи. То же самое с Госсобранием Ил Тумэн, которое уже пишется русскими буквами. Слово «Арассыыйа» – «Россия» постепенно обретает популярность, но еще не общепринято.
А вот обозначение Федерации – «Бэдэрээссийэ», «бэдэрэтивнэй» народ не принял из-за неблагозвучности с ругательным словом. Значит, нужно подумать о подборе якутского слова, которое в точности передаст значение, – рассказала Ирина Владимировна.
*** *** ***
Вопрос к нашим читателям: как можно на якутском языке обозначить слово «федерация»? А Российская Федерация? Предложите свои варианты в комментариях SD Новости Якутии.