В Якутии создадут рабочую группу, которая займется «исправлением очевидных ошибок» в наименованиях географических объектов республики в переводе на русский язык. Об этом заявил первый вице-спикер Ил Тумэна Александр Жирков.
«В списке наименований географических объектов на русском языке содержится множество недостоверной передачи названий объектов, искажающих их оригинальное топонимическое наименование на якутском и на других языках народов Якутии», — приводятся слова Жиркова на сайте парламента.
Топонимы, содержащие ошибки, включены в Государственный каталог географических названий, отметил первый вице-спикер. В частности, речь идет о наименованиях местностей, рек, озер и населенных пунктов Якутии.
«Эти ошибочные наименования географических объектов десятилетиями кочуют из справочника в справочник, включаются в географические карты и атласы, „увековечивая“ подобным образом заведомые искажения в сознание населения. Это приводит к исчезновению оригинальных топонимических наименований», — следует из заявления Жиркова.
Депутаты приняли решение создать рабочую группу с привлечением, в том числе, специалистов и ученых в области географии и лингвистики.
«Работа предстоит большая и скрупулезная. Прежде всего нужно наметить предложения по исправлению очевидных ошибок в переводе наименований географических объектов на русский язык. Всем муниципальным органам будут разосланы дорожные карты, проведены лингвистические экспертизы имеющихся наименований, подготовлены соответствующие предложения», — объявил первый вице-спикер.
В 2022 году из печати вышел «Словарь топонимов Республики Саха (Якутия): населенные пункты», подготовленный кафедрой русского языка ФЛФ СВФУ. В нем представлена информация об этимологии, написании, расположении 562 населенных пунктов Якутии.
В республике также широко используется еще одно издание — «Топонимика Якутии» Багдарыына Сюлбэ. Оно не раз выпускалось в нескольких частях с дополнениями.
Фото: Марина Воронина