Все мы знаем, Олонхо – древнейший эпос народа саха, и думается, якутам не знать его стыдно. Например, самое крупное сказание - «Нюргун Боотур стремительный», воссозданный Платоном Ойунским, состоит из более 30-ти тысяч стихотворных строк, и одолеть его – труд совершенно не из легких, тем более на таком сложном и богатом языке. Между тем, существует много якутского олонхо. Sakhaday решил поговорить с известными якутянами, патриотами своей родины – просто об Олонхо.
«Я буду есть настоящий хлеб, а не эрзац»
- Иван Иванович, когда вы в первый раз прочитали олонхо? – вопрос к нашему собеседнику, Ивану Шамаеву, доктору физико-математических наук, директору Республиканского лицея-интерната.
- Впервые приступил к чтению в 60-ые годы в 5 классе. Полагаю, это было первое олонхо для детей. Называется «Куруубай хааннаах Кулун Куллустуур», естественно, на якутском языке. Почему читал? Во-первых, читать олонхо априори считалось важным делом, во-вторых, мы, мальчишки, соревновались в чтении, хвастались друг перед другом, хотели вызвать гордость у девочек. Как-то не помню, чтобы девочки увлекались чтением.
- Какое впечатление оно тогда произвело?
- Много было непонятных вещей, которые озадачивали с самого начала. Например, там было сказано – деревьев не станет. Мне этого не хотелось. Вроде бы в олонхо должно красочно рассказываться об изобилии, о неисчерпаемости природных ресурсов, а тут говорится, что в срединном мире деревья когда-то все попадают, а вода иссякнет… Мудрость таких слов доходит не сразу. Немало таких моментов было.
- И как вам далось тогда олонхо?
- Читать было трудно, многие слова не понятны, а если и понятны, то смысл текста был неясен. Но там целые куски циклично повторяются, что облегчает понимание. После «Кулун Куллустуура» прочитал драму-олонхо «Туйаарыма Куо» Платона Ойунского. Казалось, здесь было все ясно и просто. Потом я пытался читать «Ньургун Боотур стремительный» Платона Ойунского на якутском языке и не осилил. Там иногда одно предложение написано на несколько страниц – в середине предложения забываешь начало. Непонятно было многое. Но самое главное, неясен был смысл произведения в целом. Несколько попыток его штурмовать оказались безрезультатными. Думаю, это было где-то в 6-7 классах.
К нему я вернулся зимой 1975-76 годов, когда я после окончания Новосибирского университета остался на годичную стажировку с последующим поступлением в аспирантуру. За мной был уже опыт чтения киргизского «Манас», персидско-таджикского «Шах-наме» и других эпосов, математических монографий, научных статей, сам повзрослел, поэтому взялся за творение Ойунского самым серьезным образом.
Потихоньку начал вникать в текст. Это был большой труд, это не как приключенческую повесть или любовные истории читать. Олонхо так просто не осилишь – это не Чехов, скажем так. Но я прочел все. Многое оттуда понял, например, историю народа саха, научился поражаться, удивляться тому, насколько олонхо – огромная, высокая культура. Олонхо стало жить во мне, а я – в олонхо. До меня стало доходить, что олонхо – это и история народа, его философия, и конечно же, поэзия. Описания природы в «Ньургун Боотур Стремительный» – это просто шедевры народной поэзии саха.
- А история в нем как изображена?
- Там не говорится, что в таком-то году произошли такие-то события и что такие-то народы напали на того-то. Просто надо уметь расшифровывать.
- Вы читаете олонхо только на якутском языке?
- Можно ли вообще адекватно перевести олонхо? Я, например, как владеющий русским языком, никогда не смогу прочитать на нем. Мой мозг не воспринимает. Я не узнаю ничего практически. Ну, это мое субъективное отношение. Допустим, вот лежит хлеб, а вот эрзац, и я буду есть настоящий хлеб, а не эрзац. Если я умею читать и наслаждаться на языке оригинала, то зачем мне читать перевод?
- А еще с каким олонхо хотите познакомиться?
- На самом деле «Ньургун Боотур стремительный» - не оригинальное олонхо, так и записано, что собрано из 30-ти олонхо. Искусственное олонхо.
За основу взят просто «Ньургун Боотур» одного из трех братьев Оросиных – Константина, это и есть оригинальное олонхо. Так как «Ньургун Боотур стремительный» повлиял на все мое мировоззрение, я захотел прочесть оригинал, но найти его невозможно, но я все-таки его раздобыл, хотя прочитать его так и не удалось – один экземпляр пропал, второй попросила сотрудница института Олонхо. Но надеюсь, что сделаю это. У меня начет него большие гипотезы.
Историки считают, что олонхо существует со времен неолита, а я думаю, «Ньургун Боотур» Константина Оросина – новейшее олонхо XVII века, но это уже не Якутия, а Манчжурия. Об этом писали в «Хотугу сулус». Этот вариант молодые олонховеды не видели и не читали. Тэрис полагал, что «Ньургун Боотур» Оросина – каноническое олонхо, текст которого нельзя было менять, и вполне историческое, а Тэрис никогда не говорил неправду. Кто знает, возможно, в старину все олонхо подпадали в статус канонических. К сожалению, сейчас мы об этом мало что знаем и понимаем.
- Может, вы приступите к изучению олонхо?
- Ксения, вы меня сильно раззадорили этим интервью об олонхо! Одной жизни для человека так мало. Вот если бы была еще одна жизнь, то я бы с удовольствием изучал олонхо. В архиве хранится много записей. На самом деле у нас их очень много, сотни, и они сильно разнятся. Олонхо вилюйских, верхоянских, таттинских, в которых проецируется вся наша история.
Особое место занимает олонхо Таттинского улуса, поскольку из них соткан «Ньургун Боотур стремительный», записанный Платоном Ойунским. Также у разного района разное отношение к призванию олонхосута. Из нашей школы вышли два кандидата наук олонховеда. Они мне рассказывают, что олонхо очень сильно отличаются между собой. Например, вилюйские олонхо от заречных, а заречные – от северных. Жаль, что у меня нет еще одной жизни сидеть читать и изучать Олонхо. Есть еще «Бүбүдүрүйбэт Мүльдьү Бөҕө» со времен каменного века, как полагает доктор исторических наук Андриан Борисов. Я пока даже и не мечтаю о нем. Это уже совершенно другой мир.
- Интересно было бы услышать про олонхо Верхневилюйска.
- В новом 2000 году, смотрите как символично получается, я в Москве специально встречался с первым якутским ученым-математиком, уроженцем Верхневилюйского улуса, Григорьевым Иваном Николаевичем – Ньукууска Уола. Для меня эта встреча сама по себе была событием. Восьмидесятилетний старец, который после окончания МГУ в 1950 году всю жизнь проживший в Москве, великолепно говорил по-якутски. Он рассказал, что в 1941 году работник Верхневилюйского райкома, сам по образованию учитель якутского языка, Михаил Иванов, попросил молодого Ивана-Ньукууску Уола записать олонхо Ынта Никиты. Иван выполнил его просьбу. Представьте, шла страшная война, а Иван в какой-то комнатушке райкома все лето записывал текст олонхо с уст олонхосута Никиты. Иван Николаевич очень просил меня найти рукопись и добиться ее публикации.
По приезду в Якутск я узнал у профессора Василия Илларионова, что текст олонхо хранится в архиве. С этого момента я стал как бы продюсером издания этого олонхо, оказавшимся единственным, записанным в Верхневилюйском улусе! С помощью Тамары Ивановны Петровой (она редактировала) олонхо Ынта Никииты было опубликовано на средства фонда, возглавляемого доктором философских наук Виктором Даниловичем Михайловым.
В 70-80 годы прошлого века никакого интереса к олонхо не было, кроме как для нескольких представителей якутской интеллигенции. Особенно меня поражает подвиг зарождающейся интеллигенции 20-30-ых годов, гениальных людей – без особого финансирования записать олонхо в рамках «Саха Омук», «Саха кэскилэ», опасаясь, что с расцветом образования оно будет забыто. Рад, что сейчас идет гигантская работа Института гуманитарных исследований.
- Да-а, прочитать олонхо почти нереально, даже вам оно далось тяжело, но якутам с ним познакомиться до́лжно.
- Когда-нибудь у нас появится такой великий якут, который сможет это все прочитать и осмыслить. Возможно, это сможет сделать искусственный интеллект, который научится понимать якутские тексты, и тогда мы оттуда что-то сможем извлечь, но это не будет выглядеть, как краткая история коммунистической партии, ВКПБ. Сейчас потихонечку через мультфильмы, сказки, комиксы сюжеты олонхо реализовываются. В таком виде, в каком я читал, например, «Кулун куллустуур», будет непроизводительно для массового читателя.
Оживить олонхо через аватары
- Ульяна Алексеевна, как приобщиться к Олонхо? – спрашиваем нашу собеседницу, Ульяну Винокурову, доктора социологических наук, академика Арктической академии наук.
- Олонхо тяжело читать, как и другие эпосы, поэтому нужны визуальные образы. «Например, с «Ньургун Боотуром» мы обычно знакомимся посредством иллюстраций Афанасия Мунхалова. Сейчас культура требует визуализации, оживления зримого образа. Через мультфильмы, аватары. Сегодня человек предпочитает смотреть глазами, по крайней мере, до прочтения. Чем сто раз услышать, лучше один раз увидеть, как говорится. Поэтому нужны зрительные образы. Сейчас язык не архаический, как в эпосах, а язык изобразительного искусства, звучащего слова.
- Как сейчас обстоят дела с эпосами, в частности Олонхо?
- По сравнению с другими народами, якутский эпос более-менее жив. У большинства уже давно забыты. Художники эпосами не занимаются – не выгодно. Поэтому наш АГИКИ придумал проект: Международный виртуальный фестиваль творчества художников Евразии «Ожившие эпосы народов Великой Степи», чтобы художники создали эпические полотна, чтобы развивались цифровые технологии в области анимации, а также поддерживались добрососедские отношения народов.
- Скажите, что дает знакомство с Олонхо?
- Оно учит патриотизму, самоуважению, достоинству, самозащите. Я выросла на олонхо, благодаря моей бабушке Анастасии Андреевне Лаптевой, хорошо знавшей якутский фольклор. Помню, бабушка, посадив нас в ряд, учила выделывать заячью кожу, заодно рассказывала сказки, загадывала загадки, пела олонхо, а сама из конского волоса плела рыболовную сеть. Отец имел диплом первого олонхосута Среднеколымска. Исполненные им олонхо, которые записал Н.К. Антонов, сейчас лежат в архиве Среднеколымска. Так что меня с детства окружало олонхо.