Как английское «Yes, sir!» стало русским «Есть!»: короткая 300-летняя история одной команды — истоки ищем в английском языке
Военная команда «Есть!» — это отголосок Петровских реформ и… английского языка
Командир отдаёт приказ — солдат отчеканивает: «Есть!». Этому выражению российской армии больше трёхсот лет, и появилось оно отнюдь не в русской среде. Канал «Кириллица» напомнил, что эта команда родилась в эпоху Петра I, когда Россия училась у Европы строить флот и формировала традиции профессиональной армии.
Когда Пётр I решил создать регулярный военно-морской флот, в России не было людей, которые умели строить корабли и обучать матросов. И царь отправился в Голландию и Англию как простой плотник — за опытом. Там он нанял десятки иностранных моряков, которые позже стали первыми инструкторами российского флота.
Молодых российских матросов обучали в основном англичане, опытные, но строгие, порою даже очень резкие. Приказы отдавали само собой по-английски, и ответ требовали соответствующий: «Yes, sir!» — «Да, сэр!»
Русским матросам английская фраза давалась тяжело: уж очень непривычное произношение. На помощь, как всегда, пришла русская смекалка.Так «Йесс-сэр» превратилась в «Есть!»
Команда стала звучать лаконично, понятно и, главное, удобно для русского языка и уха. Она идеально вписалась в русскую речевую традицию. Командиры и боевой состав приняли её быстро, и уже ко началу Северной войны эта фраза прочно закрепилась в армии.
На днях мы рассказывали интересную историю про яхту Маннергейма — почитайте.
Фото PxHere
