×

Слова-обманки — нам только кажется, что эти 5 слов русские, но на самом деле мы их позаимствовали

2 часа назад
Слова-обманки — нам только кажется, что эти 5 слов русские, но на самом деле мы их позаимствовали

Такие шпионские словечки

Русский язык — богатейший в мире! Но не только из-за себя самого. В нем немало заимствований, которые мы считаем за исконно русские слова. В канале «Татьяна Кузнецова | Говорим грамотно и уверенно» рассказали о 5 таких словах.

Например, слово «суп» нам досталось от французов. А сами они взяли его из латыни, ведь suppa — это «кусочек хлеба, который обмакнули в подливку». Теперь понятно, почему рука сама тянется к хлебушку после борща! Или вот, «котлета» — происходит от французского «cotelette», это мясо на кости, преимущественно, ребре.

В общем-то, и родная-любимая нами «гречка» тоже не совсем русская. Она появилась в рационе человека еще 5 тыс. лет назад, в Гималаях. Свое название крупа полчила от монахов в Греции, которые выращивали ее при монастырях. Еще мы обязаны грекам за слово «огурец» — в переводе на греческий это «незрелый» или «неспелый». Впрчоем, это правда. Зрелые огурцы совсем невкусные.

Наконец, «винегрет». Самый частый гость на столе у россиян! После оливье, конечно. Его придумали в Англии XIX века, и он назывался «шведский салат с сельдью». Мы превратили его в свекольный салат с соленым огурцом! У нас винегрет обрел французское название от слова «vinaigre», то есть, «уксус».

Ранее мы рассказывали, что на самом деле значит слово «дурак» и как оно превратилось в оскорбление — история русского языка.

Фото: Freepik