×

Наше все: непереводимая фраза, от которой иностранцы сходят с ума — что такое «сарынь на кичку»

1 час назад
Наше все: непереводимая фраза, от которой иностранцы сходят с ума — что такое «сарынь на кичку»

Необычная фраза

В Русском музее есть одна известная картина, это холст Сергея Иванова «Сарынь на кичку». Правда, иностранцам не понять, что это, поэтому в музее экспликацию перевели как «Боевой клич»! О том, что на самом деле значит эта фраза, рассказали в канале «Беречь речь».

Фраза «сарынь на кичку» была в лексиконе казаков. Казаки атаковали суда, идущие по Волге, и требовали с помощью этой фразы золото, одежду и другой ценный товар. Интересно, что ничего зазорного в таком пиратстве не видели — считалось, что таким способом казаки конфисковали несправедливо заработанное, как Робины Гуды.

Слово «сарынь» по Далю — это «толпа» или «чернь». По другим источникам, это понятие идет от древнерусского «сара», а «саръ» — матросы на кораблях. Судя по всему, казаки просто не считали экипаж судна за уважаемых людей, отсюла и такое обращение. А слово «кичка» — это перекладина на носу судна или даже сам нос.

Ранее мы рассказывали, кто такой царь Горох (почему не Картофель или Кукуруза) — разбираемся в народных присказках.

Фото: Freepik