Знаю, но не помню: удивительные слова, значение которых знает 10% населения — просвещаемся вместе
Знать все на свете невозможно
Не смущайтесь, если то или иное слово знакомо вам поверхностно. Учить язык можно всю жизнь! Особенно, когда в него попадает столько англицизмов... Да и новые слова — уже русские — появляются. В канале «Татьяна Кузнецова | Говорим грамотно и уверенно» рассказали о 5 словах, значение которых ускользает от умов 90% людей.
Начнем, пожалуй, со слова «фликер». Скорее всего, профессиональным велосипедистам он знаком! Но все же и вам пригодится — это светоотражающая штука, которую можно прикрепить на велик, самокат или даже одежду. Их наносят, например, на детские комбинезоны — так малыши становятся заметнее на дороге по ночам. Фликеры видны с расстояния 250-400 м.
Необычное слово «кашне» пришло к нам из французского языка, так что ударение тут на последний слог. Буквально переводится как призыв «спрячь нос»! Не спешите удивляться — это всего лишь синоним к аксессуару типа платка или шарфа, которым можно закрыть шею и нижнюю часть лица. Но, конечно, есть классическое кашне — оно размером 1.5х0.30 м и часто бывает двусторонним.
А вот «гешефт» — немецкий термин, и дословно переводится как «подарок». Но в русском языке мы его используем несколько утрированно и иронично, подразумевая под гешефтом выгодную сделку или даже взятку. Еще более нестандартное слово — «демитас», тоже французское. Любителям кофе понравится! Так греки называют чашку объемом до 90 мл — для эспрессо, кофе по-турецки или ристретто.
Наконец, довольно популярное английское слово «аутсорсинг». По сути, означает делегирование своих задач кому-то другому, чаще извне. Например, чтобы не содержать штат уборщиц, компания может привлекать для клининга уборщиков на аутсорсе. Так же часто работают бухгалтеры, охранники и юристы. Ранее мы рассказывали о непереводимой фразе, от которой иностранцы сходят с ума — что такое «сарынь на кичку».
Фото: Freepik
